‘Harry Potter and the Sorcerer’s Stone’ translated by Arun Viswanath, son of US Yiddish-language poet Gitl Schaechter-Viswanath
Daniel Radcliffe in the film adaptation of “Harry Potter and the Sorcerer’s Stone.” (Peter Mountain/WireImage via JTA)
TA — As of Friday, the first book in the Harry Potter series is available in Yiddish.
“Harry Potter and the Philosopher’s Stone” in the UK, or “Harry Potter and the Sorcerer’s Stone,” as it is known in the United States, was released in Yiddish by the Swedish publisher Olniansky Tekst Farlag. Yiddish is an official language in Sweden.
It was translated by Arun Viswanath, 29, the son of an Indian-American father and American Yiddish-language poet Gitl Schaechter-Viswanath, author of the “Comprehensive English-Yiddish Dictionary.”
Schaechter-Viswanath’s father was a professor of Yiddish at Columbia University.